Sohrab Sepehri: Was bedeutet das Leben? زندگی یعنی چه؟

Was bedeutet das Leben? زندگی یعنی چه؟ سهراب سپهری Sohrab Sepehri ( 1928 – 1980 ) *** Es war eine ruhige Nacht. Ich ging auf die Terrasse, um mir die Frage zu stellen, was das Leben bedeutet. Meine Mutter, ein Tablett mit Teegläsern in der Hand, pflückte eine Blume des Lächelns und schenkte sie mir. …

Sohrab Sepehri: Was bedeutet das Leben? زندگی یعنی چه؟ weiterlesen

Sohrab Sepehri: Wasser آب

Wasser (1967) آب سهراب سپهری ١٣٤٦ Sohrab Sepehri ( 1928 - 1980 ) Machen wir das Wasser nicht dreckig: flussabwärts trinkt vielleicht eine Taube Wasser. Oder in einer fernen Lichtung wäscht ein Stieglitz die Feder. Oder in der Oase wird ein Krug voll. Machen wir das Wasser nicht dreckig: Vielleicht läuft dieses fließende Wasser zum …

Sohrab Sepehri: Wasser آب weiterlesen

Sohrab Sepehri: Der Klang des Ganges des Wassers صدای پای آب

Der Klang des Ganges des Wassers (1964); auszugsweise Übersetzung صدای پای آب سهراب سپهری ١٣٤٣ Sohrab Sepehri ( 1928 –- 1980 ) den stillen Nächten meiner Mutter gewidmet Ich stamme von Kashan. Mir geht es nicht schlecht. Ich habe ein Stück Brot, ein bisschen Intelligenz und eine Nadelspitze Geschmack. Ich habe eine Mutter, besser als …

Sohrab Sepehri: Der Klang des Ganges des Wassers صدای پای آب weiterlesen

Zuhause کاشانه

Zuhause* Du fragst mich, wo mein Zuhause ist? Das ist eine einfache Frage, und doch wühlt sie so sehr auf, erschüttert schmerzhaft, ruft so viel Unruhe hervor. Mein Zuhause ist überall und nirgendwo. Einerseits bin ich verwurzelt tief im Herzen der Geschichte, in den unzähligen Lebensgeschichten, und andererseits nicht gebunden an einem bestimmten Ort. Ich …

Zuhause کاشانه weiterlesen

Abdollah Behzadi: (Allen Unkenrufen zum Trotz) بهاران خجسته باد

Inspiriert durch ein Gedicht des iranischen Poeten Abdollah Behzadi entstand der folgende deutsche Text. Das persische Gedicht wurde im März 1961 als Nachruf für Patrice Lumumba, den Ende 1960 ermordeten ersten Präsidenten der unabhängigen Republik Kongo, in Teheran veröffentlicht. Allen Unkenrufen zum Trotz Was für eine Herzensfreude, diese betörende Luft einatmen zu können, wenn wilde …

Abdollah Behzadi: (Allen Unkenrufen zum Trotz) بهاران خجسته باد weiterlesen

رقصی که خود زندگیست Ein Tanz, der Leben ist

für Annice 27.6.2012 Das Schicksal bot uns eine Gelegenheit, und wir ergriffen sie. Ein flüchtiger Blick am ersten Tag: Neugier. Ein kurzes Gespräch am zweiten Tag: Sympathie. Und Gedankenaustausch beim nächsten Treffen: Faszination. Bezaubernde, tanz mit mir den Tanz, der Leben ist. Mal heranziehen, dann loslassen. Für ein Moment stürmisch sein wie der Regen im …

رقصی که خود زندگیست Ein Tanz, der Leben ist weiterlesen

Was ich möchte … دلم چه می خواهد

für Annice Solltest du mich fragen, was ich eigentlich möchte, so werde ich dir sagen: Ich möchte aus deinem Blickwinkel das Universum betrachten, mit deinem Gehör die Welt belauschen, in deiner Haut den Regen am Bergsee erleben, die Sprache deiner Augen lernen, die Geschichten deines Lebens aufmerksam anhören, jegliche Schwingung deiner Stimmung wahrnehmen, den Anlass …

Was ich möchte … دلم چه می خواهد weiterlesen

Hafez: Antlitz der Geliebten تاب بنفشه می‌دهد طره مشک سای تو

Antlitz der Geliebten Inspiriert durch ein Gedicht des iranischen Poeten Hafez (* um 1320 - † um 1389) *** Deine Strähnen, wie Moschus riechend, setzen die Veilchen in Schwingung. Dein Lachen, dem Herzen Freude und Erleichterung spendend, bringt die Knospen zum Aufblühen. Du, meine bezaubernde Blume, wenn eine Brise dich umweht, wird sie erheiternd und …

Hafez: Antlitz der Geliebten تاب بنفشه می‌دهد طره مشک سای تو weiterlesen

Fereydoun Moshiri: Nachahmung شكوه رستن

Nachahmung inspiriert durch ein Gedicht des iranischen Poeten Fereydoun Moshiri * (1926 - †2000) فريدون مشيری شكوه رستن *** Wie atmet die Erde auf? Denken wir darüber nach! Was für eine klirrende Kälte schlug das Gesicht der Barmherzigkeit, zerquetschte das Herz der Erde, zerbrach den Mut des Gesteins. Die Vögel starben in Scharen, die Blumen …

Fereydoun Moshiri: Nachahmung شكوه رستن weiterlesen

Fereydoun Moshiri: Ich liebe, deshalb bin ich مهر ميورزيم

Ich liebe, deshalb bin ich! inspiriert durch ein Gedicht des iranischen Poeten Fereydoun Moshiri *1926 - †2000 فريدون مشيری مهر مي ورزيم *** Von dem Wein des Sonnenkusses ist der Meereskelch überschwappend voll. Der Wald hat sich die ganze Nacht bis zur Morgendämmerung den Körper im Regen gewaschen und ist verzaubernd inspirierend. Jeder von uns …

Fereydoun Moshiri: Ich liebe, deshalb bin ich مهر ميورزيم weiterlesen

Fereydoun Moshiri: Freundschaft دوستی

Freundschaft inspiriert durch ein Gedicht des iranischen Poeten Fereydoun Moshiri *1926 - †2000 فريدون مشيری دوستی *** Seit längerem spüre ich wie die Überzeugung in mein Herz sich tiefer und tiefer verwurzelt die Freundschaft sei auch eine Pflanze streichelnd wie die Lotusblume zärtlich wie der Jasmin prächtig wie die Magnolie bezaubernd wie die Lilie nur …

Fereydoun Moshiri: Freundschaft دوستی weiterlesen

Am helllichten Tage مُلکی در آتش

Am helllichten Tage 18.7.2011 Dieser Text wird den Opfern der „humanitären Intervention“ der NATO in Libyen gewidmet. Er wird jedoch für die Menschen in den NATO-Staaten geschrieben. Die Barbarei des Neoliberalismus, die sich bereits 1973 im Militärputsch gegen die Regierung von Salvador Allende offen zeigte, wird auch Europa, früher oder später, in grenzenloses Elend stürzen, …

Am helllichten Tage مُلکی در آتش weiterlesen

Mohammad Reza Shafi’i Kadkani: Rock der Sonne دامن آفتاب

Rock der Sonne (1984) Mohammad Reza Shafi'i Kadkani Ein Mensch, dessen Herz durch Liebe wie vom Mondschein erleuchtet wird wird durch die Böswilligkeiten und Ängste des Volkes nicht in Hektik und Furcht geraten schau hin, nicht im Geringsten wird der Rock der Sonne nass wenn er ins Wasser fällt *** دامن آفتاب محمّد رضا شفیعی …

Mohammad Reza Shafi’i Kadkani: Rock der Sonne دامن آفتاب weiterlesen

Mohammad Reza Shafi’i Kadkani: Das sonderbare Schachspiel شطرنج عجیب

inspiriert durch ein Gedicht von Mohammad Reza Shafi’i Kadkani aus dem Jahr 1992 Das sonderbare Schachspiel Knie dich nieder lautete der Befehl knie dich nieder vor das lederne Spielfeld spiel das Spiel deines Lebens Was für eine Ironie ein ledernes Stück wurde früher eingesetzt früher als meine Vorfahren geköpft wurden zur Strafe bei Auflehnung zur …

Mohammad Reza Shafi’i Kadkani: Das sonderbare Schachspiel شطرنج عجیب weiterlesen

Mohammad Reza Shafi’i Kadkani: Der Magier شعبده باز

Gegen das Schweigen und das Getöse erfinde ich das Wort. Octavio Paz **************************************** Der Magier Mohammad Reza Shafi'i Kadkani شعبده باز محمّد رضا شفیعی کدکنی freie Übersetzung So wie ein Zauberer der die Tauben aus seinem leeren Hut fliegen lässt lasse ich mitten in Begriffen die im Überwachungsstaat Stück für Stück entfremdet worden sind die …

Mohammad Reza Shafi’i Kadkani: Der Magier شعبده باز weiterlesen

Simin Behbahani: Lebensmut شهامت زندگی

Lebensmut شهامت زندگی inspiriert durch ein Gedicht von Simin Behbahani aus dem Jahr 2010 *** Diese Höhle ist dunkel, die Stille hallt und doch flackert in der Ferne Licht vor mir ragt eine Felsenwand, eisig, kalt erkennbar sind doch viele Risse, verratend schlicht die dunkle Nacht verweilt schon lange die zertretene Erde seufzt bange mein …

Simin Behbahani: Lebensmut شهامت زندگی weiterlesen

Simin Behbahani: Lied der Prostituierten نغمهء روسپی

Lied der Prostituierten (auszugsweise) نغمهء روسپی Gib mir die Make-up-Dose damit ich meine Blässe farbenfroh mache. Gib mir das Öl damit ich mein Gesicht verwelkt von meiner Traurigkeit auffrische. ... Gib mir die Spitze damit ich in ihr meiner Nacktheit mehr Geltung verschaffe damit mein Kopf, meine Brust und mein Busen mehr Begierde und Leidenschaft …

Simin Behbahani: Lied der Prostituierten نغمهء روسپی weiterlesen

Merke dir … یاد آر

31.3.2011 In Erinnerung an die unzähligen Opfer der Kriege im Rahmen der neoliberalen Globalisierung in Jugoslawien, Afghanistan, Irak, Libyen und anderswo Merke dir den Geruch der Hyazinthen wenn die Frühlingsbrise sie streichelt denn bald werden beladene Bombenbringer bar jeder Barmherzigkeit im Namen der Menschlichkeit einen verpesteten Teppich der Verwüstung ausrollen Merke dir den Gesang der …

Merke dir … یاد آر weiterlesen

Sohrab Sepehri: Und ich zerbrach und lief und fiel و شکستم و دویدم و فتادم

Und ich zerbrach und lief und fiel (1961) و شکستم و دویدم و فتادم ١٣٤٠ Sohrab Sepehri ( 1928 – 1980 ) Deinen Klängen öffnete ich die Türen. Jeden Teil meines Blickes warf ich irgendwo hin, das Leben füllte ich mit dem Blick. Am Rande eines Sumpfes sah ich ein Stück deines Lächelns im Schlamm, …

Sohrab Sepehri: Und ich zerbrach und lief und fiel و شکستم و دویدم و فتادم weiterlesen

Sohrab Sepehri: Und eine Botschaft unterwegs و پیامی در راه

Und eine Botschaft unterwegs (1967) و پیامی در راه ١٣٤٦ Sohrab Sepehri ( 1928 – 1980 ) Eines Tages werde ich kommen und eine Botschaft mitbringen. Das Licht werde ich in die Adern gießen. Und werde ausrufen: "Ihr mit Körben voller Träume! Ich habe Äpfel gebracht, den roten Apfel der Sonne!" Ich werde kommen, dem …

Sohrab Sepehri: Und eine Botschaft unterwegs و پیامی در راه weiterlesen