Gegen das Schweigen und das Getöse erfinde ich das Wort.
Octavio Paz
****************************************
Der Magier
Mohammad Reza Shafi’i Kadkani
شعبده باز
محمّد رضا شفیعی کدکنی
freie Übersetzung
So wie ein Zauberer
der die Tauben aus seinem leeren Hut
fliegen lässt
lasse ich
mitten in Begriffen
die im Überwachungsstaat
Stück für Stück
entfremdet worden sind
die Sehnsucht aufsteigen
nach Fliegen
Freiheit
und Schönheit
Den Himmel meiner Heimat
habe ich weit und breit
voller Tauben gemacht
das ist mein Wunder
meine Magie
***
مثل آن شعبده بازی که کبوترها را
می دهد پرواز
از جَوف کلاهی که تهیست
شوق پرواز و رهائی را
زیبائی را
از میان کلماتی که عسس یک یک را
تهی از مقصد و معنی کرده ست
می دهم اینک یک یک پرواز
و آسمان وطنم را، تا دور
کرده ام پر ز کبوترها
اینم اعجاز
منم آن شعبده باز