Buchvorstellung: Der Klang des Wassers Gang. Von Sohrab Sepehri.

Buchvorstellung: Der Klang des Wassers Gang Von Sohrab Sepehri Übersetzung aus dem Persischen von Amir Mortasawi Julian Assange gewidmet 2023, Seemann Publishing ISBN: 9798859782987 ****** Manchmal ist es überlebenswichtig ein klares Zeichen zu setzen auch wenn es so klein erscheint wie ein Sternchen am Himmelszelt   Manchmal ist es überlebenswichtig ein aufklärendes Lied zu singen …

Buchvorstellung: Der Klang des Wassers Gang. Von Sohrab Sepehri. weiterlesen

Sohrab Sepehri: Wegbeschreibung

Wegbeschreibung von Sohrab Sepehri (1928-1980) Übersetzung aus dem Persischen von Afsane Bahar (August 2017)     Es dämmerte, als der Reiter fragte: „Wo ist das Haus des Freundes?“ Der Himmel hielt inne. Der Passant schenkte der Dunkelheit der Kieselsteine den Lichtzweig, den er zwischen den Lippen trug und zeigte mit dem Finger auf eine Pappel …

Sohrab Sepehri: Wegbeschreibung weiterlesen

Sohrab Sepehri: Der Ruf des Anfangs, ندای آغاز

Der Ruf des Anfangs (aus dem Buch „Der Reisende“; erste Erscheinung 1967) Wo sind meine Schuhe, wer hat gerufen: Sohrab? Die Stimme war bekannt, so wie die Luft den Körper des Blattes kennt. Meine Mutter schläft, Manouchehr und Parvaneh und vielleicht alle Menschen der Stadt schlafen (1). Die Nacht im Monat Khordad (2) geht seicht …

Sohrab Sepehri: Der Ruf des Anfangs, ندای آغاز weiterlesen

Sohrab Sepehri: Der Tod der Farbe مرگ رنگ

Der Tod der Farbe (aus dem gleichnamigen Buch; erste Erscheinung im Jahre 1951) Sohrab Sepehri Eine Farbe ist am Rande der Nacht wortlos verstorben. Ein schwarzer Vogel ist über ferne Wege gekommen und besingt von Daches Höhe die Nacht der Niederlage. Siegesbetrunken ist gekommen der Vogel, der die Trauer anbetet. In dieser Niederlage der Farbe …

Sohrab Sepehri: Der Tod der Farbe مرگ رنگ weiterlesen

Sohrab Sepehri: Bodhi

Bodhi* (aus dem Buch „Der Osten der Schwermut“; erste Erscheinung im Jahre 1961) Sohrab Sepehri سهراب سپهری Es war ein Moment, die Türen waren aufgegangen. Nicht ein Blatt, nicht ein Ast, der Garten der Vernichtung war sichtbar geworden. Die Vögel des Raumes still, dieser still, jener still, die Stille fing an zu sprechen. Was war …

Sohrab Sepehri: Bodhi weiterlesen

Sohrab Sepehri: Was bedeutet das Leben? زندگی یعنی چه؟

Was bedeutet das Leben? زندگی یعنی چه؟ سهراب سپهری Sohrab Sepehri ( 1928 – 1980 ) *** Es war eine ruhige Nacht. Ich ging auf die Terrasse, um mir die Frage zu stellen, was das Leben bedeutet. Meine Mutter, ein Tablett mit Teegläsern in der Hand, pflückte eine Blume des Lächelns und schenkte sie mir. …

Sohrab Sepehri: Was bedeutet das Leben? زندگی یعنی چه؟ weiterlesen

Sohrab Sepehri: Wasser آب

Wasser (1967) آب سهراب سپهری ١٣٤٦ Sohrab Sepehri ( 1928 - 1980 ) Machen wir das Wasser nicht dreckig: flussabwärts trinkt vielleicht eine Taube Wasser. Oder in einer fernen Lichtung wäscht ein Stieglitz die Feder. Oder in der Oase wird ein Krug voll. Machen wir das Wasser nicht dreckig: Vielleicht läuft dieses fließende Wasser zum …

Sohrab Sepehri: Wasser آب weiterlesen

Sohrab Sepehri: Der Klang des Ganges des Wassers صدای پای آب

Der Klang des Ganges des Wassers (1964); auszugsweise Übersetzung صدای پای آب سهراب سپهری ١٣٤٣ Sohrab Sepehri ( 1928 –- 1980 ) den stillen Nächten meiner Mutter gewidmet Ich stamme von Kashan. Mir geht es nicht schlecht. Ich habe ein Stück Brot, ein bisschen Intelligenz und eine Nadelspitze Geschmack. Ich habe eine Mutter, besser als …

Sohrab Sepehri: Der Klang des Ganges des Wassers صدای پای آب weiterlesen

Sohrab Sepehri: Und ich zerbrach und lief und fiel و شکستم و دویدم و فتادم

Und ich zerbrach und lief und fiel (1961) و شکستم و دویدم و فتادم ١٣٤٠ Sohrab Sepehri ( 1928 – 1980 ) Deinen Klängen öffnete ich die Türen. Jeden Teil meines Blickes warf ich irgendwo hin, das Leben füllte ich mit dem Blick. Am Rande eines Sumpfes sah ich ein Stück deines Lächelns im Schlamm, …

Sohrab Sepehri: Und ich zerbrach und lief und fiel و شکستم و دویدم و فتادم weiterlesen

Sohrab Sepehri: Und eine Botschaft unterwegs و پیامی در راه

Und eine Botschaft unterwegs (1967) و پیامی در راه ١٣٤٦ Sohrab Sepehri ( 1928 – 1980 ) Eines Tages werde ich kommen und eine Botschaft mitbringen. Das Licht werde ich in die Adern gießen. Und werde ausrufen: "Ihr mit Körben voller Träume! Ich habe Äpfel gebracht, den roten Apfel der Sonne!" Ich werde kommen, dem …

Sohrab Sepehri: Und eine Botschaft unterwegs و پیامی در راه weiterlesen

Sohrab Sepehri: Hinter den Meeren پشت دریاها

Hinter den Meeren (1967) auszugsweise Übersetzung پشت دریاها ١٣٤٦ Sohrab Sepehri ( 1928 – 1980 ) Ich werde ein Boot bauen und zu Wasser lassen. Von diesem fremden Land werde ich mich entfernen, in dem es keinen Menschen gibt, der in der Lichtung der Liebe die Helden weckt. Das Boot ohne Netz und das Herz …

Sohrab Sepehri: Hinter den Meeren پشت دریاها weiterlesen