(ترجمه های آزاد و برداشتها)
با سرعت تمام
Hilde Domin* (1909-2006)
ما در قطاری نشسته ایم
هیچ کس نمی پرسد که آیا ما
می خواهیم پیاده شویم
و بسوی پلی می رانیم
و پل درهم خواهد شکست
این پل و یا پل بعدی
درهم خواهند شکست
چقدر مرا به درد می آوری
و چقدر تو را به درد می آورم
بدان جائی که می رانیم
با این شتاب
بسوی پلی
که تاب نخواهد آورد
۞۞۞
In voller Fahrt
Hilde Domin* (1909-2006)
Wir sitzen in einem Zug
niemand fragt ob wir
aussteigen wollen
und fahren auf die Brücke zu
und die Brücke wird brechen
Diese Brücke oder die nächste
wird brechen
Wie weh du mir tust
wie weh ich dir tu
wo wir dahinfahrn
in solcher Eile
auf eine Brücke zu
die nicht tragen wird
۞۞۞
*
http://de.wikipedia.org/wiki/Hilde_Domin
http://en.wikipedia.org/wiki/Hilde_Domin
۞۞۞
نسخه برای چاپ Druckversion: