ترجمه های آزاد و برداشتها
در موردِ آزادی درونی
Erich Fried* (1921-1988)
کمر خم کردم
تا پوتین های برّاق سیاه
اربابمان را
ببوسم
:آنگاه او گفت
!پائینتر
وقتی که بیشتر کمر خم کردم
در خود احساس کردم
بسیار زیبا
مقاومتِ
ستون مهره هایم را
که نمی خواست خمیده باشد
شادمان به خزیدن ادامه دادم
سپاسگزار از اربابمان
به خاطر این تجربهء
کرامت
و توانِ
درونی خویش
۞۞۞
Von der inneren Freiheit
Erich Fried* (1921-1988)
Ich bückte mich
um die glänzenden schwarzen Stiefel
unseres Herren
zu küssen
da sagte er:
Tiefer !
Als ich mich tiefer bückte
spürte ich in mir
herrlich
den Widerstand
meines Rückgrats
das wollte nicht krumm sein
Froh kroch ich weiter
dankbar unserem Herren
für dieses Erlebnis
meiner inneren
Würde
und Kraft
۞۞۞
*
http://en.wikipedia.org/wiki/Erich_Fried
http://fa.wikipedia.org/wiki/اریش_فرید
۞۞۞
Druckversion
نسخه برای چاپ