Hey Amerika! Hey Israel! Behaltet eure Bomben für euch allein. Haltet euch fern von unseren Ländern.

Hey Amerika! Hey Israel!

RED Creators Network

March 2026

Mit deutschem Untertitel: https://www.youtube.com/watch?v=BazFMd8CINA

Hey America, keep your bombs to yourself.

Stay away from our land.

This is our homeland,

And our freedom belongs in our own hands.

We don’t want your democratic bombs.

Take your poison, take your filth, and get out.

Hey Israel,

You are not freedom

you are captivity.

You have no honor, no dignity,

You are the enemy of humanity,

The murderer of peoples.

We do not trust you, we do not want you.

Take your lying puppets,

Your fallen shahs, and all your other filth,

And get out.

Our liberation lives only in our own hands,

Not in American bombs.

No empire can free us,

No invader brings us peace.

What you call salvation

Comes dressed in fire and ruin.

Hey America, keep your bombs to yourself.

Stay away from our land.

This is our homeland,

And our freedom belongs in our own hands.

We don’t want your democratic bombs.

Take your poison, take your filth, and get out.

Our liberation lives in our own hands

Not in American bombs.

۞

هی آمریکا، هی اسراییل

برگردان: میترا تهامی

https://akhbar-rooz.com/1405/01/03/44856/

هی آمریکا، بمب هایت را برای خودت نگه دار

از سرزمین ما دور بمان

اینجا خانه و زادگاه ماست

و آزادی ما در دستان خودمان است

ما بمبهای دموکراتیک ترا نمی خواهیم

زهر و کثافتت را بردار

و برو بیرون

هی اسرائیل

تو آزادی نیستی

تو اسارت هستی

تو نه شرف داری، نه عزت

تو دشمن بشریت هستی

قاتل ملت‌ها

ما به تو اعتماد نداریم، تو را نمی‌خواهیم

مزدوران و دست نشاندگان دروغگویت

شاهان سرنگون شده ات و همه آشغال‌هایت را بردار

و برو بیرون

آزادی ما تنها در دستان خودمان است، نه در بمب‌های آمریکایی

هیچ امپراتوری نمی‌تواند ما را آزاد کند، هیچ اشغالگری برای ما صلح نخواهد آورد

آنچه شما رستگاری و رهایی می‌نامید، در ردایِ آتش و ویرانی از راه می‌رسد

هی آمریکا، بمب هایت را برای خودت نگه دار

از سرزمین ما دور بمان

اینجا خانه و زادگاه ماست

و آزادی ما در دستان خودمان است

ما بمب های دموکراتیک ترا نمی خواهیم

زهر و کثافتت را بردار

و برو بیرون

۞

******

Siehe auch:

Yankees raus aus Lateinamerika!

RED Creators Network

Mit deutschem Untertitel: https://www.youtube.com/watch?v=ZOi8elQwY4g

******

Mein Land

Es gibt ein persisches Lied mit dem Titel „Mein Land“, das unter anderem von der iranischen Sängerin Darya Dadvar gesungen worden ist. Der folgende Text entstand am 9.10.2011 in Anlehnung daran und wurde den Opfern der NATO-Kriege in Jugoslawien, Afghanistan, Irak und Libyen gewidmet.

https://afsaneyebahar.com/2012/07/22/land-1587-1585-1586-1605-1740-1606-1605-14168750/

Mein Land,
das Obdach habe ich verloren.
So ziehe ich rastlos
von einem Haus zum anderen Haus,
von einem Land zum anderen Land.
Ohne dich trage ich stets
die Last der Trauer auf meinen Schultern.

Mein Land,
du bist meine einzigartige Liebe,
unzählige Zeichen von dir trage ich in mir.
Mein Land,
ohne dich fehlt mir
das Salz meiner Gedichte und Lieder.

Mein Land,
du bist tief erschöpft und verletzt
von all diesem Unrecht.
Mein Land,
du leidest,
und es ist keine Linderung in Sicht.
Mein Land,
du bist ohne Stimme, ohne Freude und ohne Gesang.

Mein Land, sag mir,
wer hat dir die Adern aufgeschlitzt?
Mein Land, sag mir,
wer hat dir Unrecht angetan?
Mein Land, sag mir,
wer hat dir das Lachen geraubt?

Mein Land,
für mich bist du wie Mond und Sterne,
du bist stets mein Ausweg,
ohne dich kann ich
keinen Schritt machen.

Deine Schätze haben sie geplündert,
um ihren eigenen Wohlstand aufrechtzuerhalten.
Dein Herz haben sie alle gebrochen,
einer nach dem anderen.

Mein Land,
du bist wie das Auge des Wartenden,
wie das Herz des Leidenden,
wie eine Steppe voller Staub.

Mein Land,
du bist tief erschöpft und verletzt
von all diesem Unrecht.
Mein Land,
du leidest,
und es ist keine Linderung in Sicht.
Mein Land,
du bist ohne Stimme, ohne Freude und ohne Gesang.

۞

سرزمین من

بی آشیانه گشتم
خانه به خانه گشتم
بی تو همیشه با غم
شانه به شانه گشتم
عشق یگانهء من
از تو نشانهء من
بی تو نمک ندارد
شعر و ترانهء من

سرزمین من
خسته خسته از جفایی
سرزمین من
دردمند ِ بی دوایی
سرزمین من
بی سرود و بی صدایی
سرزمین من

سرزمین من
کی رگ تو را گشوده
سرزمین من
کی به تو جفا نموده
سرزمین من
خنده های تو ربوده
سرزمین من

ماه و ستارهء من
راه دوبارهء من
در همه جا نمیشه
بی تو گذارهء من
گنج تو را ربودند
از بر عشرت خود
قلب تو را شکستند
هر که به نوبت خود

سرزمین من
مثل چشم انتظاری
سرزمین من
مثل قلب داغداری
سرزمین من
مثل دشت پرغباری
سرزمین من

سرزمین من
خسته خسته از جفایی
سرزمین من
دردمند ِ بی دوایی
سرزمین من
بی سرود و بی صدایی
سرزمین من

۞